Здравствуйте! Сегодня мы продолжим тему легализации документов на территории России. О легализации диплома и паспорта было сказано много, но легализация права управления транспортным средством в РФ история отдельная.

Ни для кого не секрет, что сегодня работа водителем маршрутного такси или автобуса популярна среди иностранцев прибывающих в Россию. И ни для кого не секрет, что сотрудники правоохранительных органов очень внимательно подходят к проверке документов и их подлинности.

Именно поэтому, легализация водительского удостоверения так важна для многих иностранцев, ведь это не только возможность спокойно ездить на личном транспорте, чаще это необходимость, чтобы прокормить семью.

Перевод водительского удостоверения на русский язык — задача, которую обычно, выполняют опытные переводчики. Ведь в отличии от паспорта или свидетельства о рождении, где бывает достаточно перевести личные данные и даты выдачи документа, в правах необходимо точно перевести все категории, которые в разных странах могут иметь отличия.

Кроме того, выдача водительских прав может производиться в разных органах и соответственно иметь разные печати — не типовые. И, конечно же, сотрудники ДПС не станут утруждать себя изучением удостоверения на не понятном для них языке.

Стоп! А как-же международные образы?

Международные права, к сожалению не всегда соответствуют требованиям. Так например, в удостоверении некоторых стран на английский язык дублируется не вся информация, а только личные данные водителя. За частую, международным принято считать размер удостоверения — маленькие пластиковые, а не содержание информации.

Поэтому мы рекомендуем делать перевод водительского удостоверения на русский язык в двух случаях. Первый — если ваше удостоверение содержит информацию на национальном языке и не дублируется английским языком. Второй — если в удостоверении не вся информация продублирована английским языком.

Если вы не уверены в необходимости перевода прав на русский язык, позвоните в офис нашей компании и получите консультацию менеджера.