Ежедневно в бюро переводов приходят разные клиенты и разные заказы, во множестве документов, паспортов и свидетельств,  лидирующее место занимает нотариальный перевод диплома. Что трудно назвать удивительным. Ежедневно Россия принимает тысячи людей и, не меньше людей ее покидает. Некоторые едут в Россию, чтобы получить образование, кто-то, чтобы найти работу и наоборот, это извечный цикл. И само собой, многим людям требуется нотариальный перевод диплома с/на русский язык.

Особую популярность имеет перевод диплома с украинского на русский язык, среди граждан прошедших репатриацию или попавших под  программу переселения много профессионалов и узких специалистов. Устроиться на работу с дипломом о высшем образовании на украинском языке, все-таки будет трудно.

Как тем, кто въезжает на территорию РФ, так и тем, кто ее покидает, нотариальный перевод диплома может быть крайне необходим. Допустим, вы решили переехать на ПМЖ в Италию или Францию, прежде всего, вы займетесь поиском работы, или вам ее уже предложили и вы тут же отправились в путь.

В незнакомой стране вам может показаться трудным процесс легализации документов. Поэтому мы решили помочь вам и рассказать о том, как легализовать ваш диплом. В этой статье мы расскажем о ключевых отличиях между переводом диплома на русский и с русского языка.

Нотариальный перевод диплома на русский язык.

Перевод диплома на русский язык состоит из ряда простых этапов. Прежде всего, это поиск нотариального бюро переводов.  Именно от возможности заверить перевод у нотариуса зависит, примут документ в официальных органах или нет. Обратите внимание, переводчик должен иметь диплом о лингвистическом образовании, это следует выяснить заранее. Иначе вы можете попасть в ситуацию, когда перевод есть, а заверить его не возможно.

Второй шаг, это работа над документом. Задача исполнителя не просто сделать точный перевод диплома, но и  соблюсти требования к оформлению документа.

Третий этап, это непосредственно заверение диплома в нотариальной конторе.

Нотариальный перевод диплома с русского языка.

Перевод диплома с русского языка слегка отличается. Сначала вам нужно сделать нотариальную копию документа и выполнить перевод именно ее,  а не диплома. Вместе с переводом штампа и печати нотариуса о подлинности копии документа переводчик заверяет документ на иностранном языке и прикрепляет его к копии оригинального диплома.

Наше бюро переводов является лидером в г. Иркутск по количеству  языков и качеству подготовки переводов, обращаясь к нам, вы можете быть уверены, что ваш документ примут в любом компетентном учреждении.